标签归档:万玛才旦

【读书记1358】万玛才旦《气球》

我是先看了电影接着读原著。与原著相比,电影《气球》增加了奶奶转世和德本加写了一本名为《气球》的小说两条支线。

奶奶过世一年后,达杰和卓嘎的大儿子降生,因为身上与奶奶同一个地方有一颗黑痣,被家人认定为奶奶的转世。

卓嘎的妹妹卓玛,因为年轻时与德本加的感情问题而出家。多年后重逢,德本加送给卓玛自己写的小说《气球》,说当年其实是一场误会。但回到家,先是卓嘎把书丢进火堂,卓玛抢了出来;在外出化缘时,已离婚的德本加来找卓玛,想解释当年的事,卓嘎把烧过的书还给了德本加,并要他不要再找卓玛了。最终误会还是没有解开。

除了这两条对主线起到加强作用的支线,电影与小说高度一致。就连人物的对白都与原著一样。读小说就像是在读剧本,这是一种新体验。

译林出版社“文学共同体•中国当代多民族经典作家文库”之一种,万玛才旦短篇小说集《气球》,2020年5月1版,2023年6月3印,收从1995到2017年间《嘛呢石,静静地敲》、《乌金的牙齿》、《塔洛》、《气球》等十部万玛才旦代表作品。总阅读量1358本。也许是对文化背景和习俗不熟悉的关系,超过一半的作品我没看明白。也许过几年再翻会有新收获,这些作品还不足以吸引我多次反复阅读——不过《站着打瞌睡的女孩》、《流浪歌手的梦》、《诱惑》和《塔洛》四篇还是第二次读了,都收在之前读过的万玛才旦的另一部短篇小说集《塔洛》里。可见我还是有点喜欢万玛才旦的作品,至少和次仁罗布不相上下。

【读书记1356-1357】万玛才旦《西藏:说不完的故事》

早上读陈德文译的三岛由纪夫《金阁寺》。文字确实美,但故事和表现手法我消化不了,读了一半就放下了。

午饭后读奥古斯丁·比勒尔《以饱蠹楼之名》,商务印书馆“小书虫系列“第二辑之一种,2022年8月1版1印。不知道是张治的译文的问题还是原文即如此,读来艰涩乏味,甚至味同嚼蜡,这在我读过的书话文章中还是第一次。总阅读量第1356本

《西藏:说不完的故事》,万玛才旦从藏文译为汉语文的西藏民间故事集。青海人民出版社2014年1版,2020年6月4印。二十四个故事一气读完。如果在35年前读到这些故事,我一定会更喜欢。万玛才旦的作品,2019年读过短篇小说集《塔洛》,看过拿了金马奖的同名电影。下一本就是他的短篇小说集《气球》。总阅读量第1357本